發(fā)布時間:2019-09-18所屬分類:教育論文瀏覽:1次
摘 要: 【摘 要】 十九大以來,習(xí)近平主席就將構(gòu)建人類命運共同體作為現(xiàn)階段國家發(fā)展和促進世界各國共同發(fā)展的一項指導(dǎo)思想和理念。 而翻譯課程,是從實踐的角度實現(xiàn)構(gòu)建命運共同體的重要途徑。 翻譯理論與實踐課程是一類涵蓋了理論課程與實踐課程兩個部分,并將兩
【摘 要】 十九大以來,習(xí)近平主席就將構(gòu)建“人類命運共同體”作為現(xiàn)階段國家發(fā)展和促進世界各國共同發(fā)展的一項指導(dǎo)思想和理念。 而翻譯課程,是從實踐的角度實現(xiàn)構(gòu)建命運共同體的重要途徑。 翻譯理論與實踐課程是一類涵蓋了理論課程與實踐課程兩個部分,并將兩者融為一體的課程類型。 這也是此課程的學(xué)習(xí)適應(yīng)于現(xiàn)階段翻譯人才培養(yǎng)的應(yīng)用型要求的重要原因,本文重點討論此課程教學(xué)的優(yōu)化和改革路徑。
【關(guān)鍵詞】 應(yīng)用型人才培養(yǎng);翻譯理論與實踐;課程改革與優(yōu)化
應(yīng)用型人才的培養(yǎng),是現(xiàn)階段我國在發(fā)展和進步過程中,對應(yīng)用型人才需求量越來越大的實際要求。翻譯課程的教學(xué)體系中,存在經(jīng)過細化分類的不同的課程類型,其中,翻譯理論與實踐課程,是翻譯專業(yè)學(xué)生開展專業(yè)學(xué)習(xí)過程中的一門重要的基礎(chǔ)課程,從現(xiàn)階段此課程的教育教學(xué)現(xiàn)狀來看,還存在一些不足和問題,只有適應(yīng)新時代的要求,對課程教學(xué)實施科學(xué)的改革和優(yōu)化,才能達到培養(yǎng)高素質(zhì)應(yīng)用型人才的目標。
一、應(yīng)用型翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的意義和要求
(一)滿足社會發(fā)展的實際需求
翻譯專業(yè),從其教育和學(xué)習(xí)的本質(zhì)上來講,此專業(yè)屬于一種在具體的實踐中才能夠開展學(xué)習(xí)并對教學(xué)成果進行觀察和鍛煉的課程類型,從社會發(fā)展的角度來說,翻譯人才的培養(yǎng),從目標上來講,是為了給國家涉及到翻譯專業(yè)的,例如跨文化傳播事業(yè)、外交事業(yè)等領(lǐng)域提供更加專業(yè)和優(yōu)質(zhì)的服務(wù),而無論是外交事業(yè)還是跨文化事業(yè),翻譯專業(yè)都是一種與人進行溝通和交流的事業(yè)。因此,其本身不但有很高的專業(yè)性要求,在溝通的靈活性和應(yīng)用上,也有很高的要求。而從其作用和意義的角度上來說,通過翻譯專業(yè),能為國家輸送更多更好的高質(zhì)量專業(yè)翻譯人才,才能不斷地推動和促進我國社會的發(fā)展和進步,拉近世界與中國的距離,從溝通交流領(lǐng)域,為我國未來的發(fā)展提供更有利的基礎(chǔ)保障。
(二)翻譯課程的學(xué)習(xí)應(yīng)當注重理論知識的學(xué)習(xí)
在我國的傳統(tǒng)學(xué)習(xí)模式下,《翻譯理論與實踐》這門課程的學(xué)習(xí),在理論基礎(chǔ)方面普遍以國外已經(jīng)成型的理論內(nèi)容為基礎(chǔ)。這種理論依據(jù)雖然能夠在專業(yè)性和針對性上有所保障,但從與我國翻譯課程教學(xué)的適應(yīng)性的角度上來說,其普遍性有待提高,因此,我國的此課程教學(xué)中,除了借鑒和學(xué)習(xí)已有的國外成熟的翻譯理論知識以外,還應(yīng)當結(jié)合我國的翻譯課程學(xué)習(xí)環(huán)境和現(xiàn)狀,不斷地完善、總結(jié)和發(fā)展具有我國自身特色的翻譯理論知識。當然,發(fā)展和完善的前提是,尊重我國已有的傳統(tǒng)翻譯理論并以此作為翻譯理論學(xué)習(xí)的初步基礎(chǔ)。
(三)要求教師應(yīng)當具備明確而科學(xué)的教學(xué)思路
雖然翻譯課程屬于我國高校學(xué)生學(xué)習(xí)的一門專業(yè)類型,但要提高課程學(xué)習(xí)的質(zhì)量,達到培養(yǎng)翻譯應(yīng)用型人才的目的,教師在教學(xué)過程中的引導(dǎo)和教育作用是不可忽視的。
1.教師自身首先應(yīng)當明確一個合理且具有可行性的教育教學(xué)開展思路
掌握理論知識與實踐能力培養(yǎng)兩種不同類型課程的科學(xué)融合的方法,從而通過提高引導(dǎo)教學(xué)工作的有效性的途徑,順利推進教育教學(xué)工作的開展。另外,在理論課程與實踐課程結(jié)合的課程學(xué)習(xí)模式下,針對不同的學(xué)習(xí)側(cè)重點,教師還應(yīng)當注意應(yīng)用宏觀的思想理念,綜合審視這門課程的課時安排和教學(xué)進度,以便更加合理地分配理論課程與實踐課程的教學(xué)比例,并通過下達學(xué)習(xí)任務(wù)的方式,輔助學(xué)生制定一個科學(xué)的學(xué)習(xí)計劃,輔助提升課程教學(xué)的時效性。
2.教師應(yīng)當靈活開展課程教學(xué),適當進行改革和創(chuàng)新
在應(yīng)用型人才培養(yǎng)的模式下,只有理論知識學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)作用和實踐性課程學(xué)習(xí)的發(fā)展性作用共同發(fā)揮,才能達到人才培養(yǎng)的效果。但基于理論課程的固定性較強的特點以及實踐性課程開展效果欠佳的實際情況,為了克服這些問題和不足,保證相應(yīng)的教學(xué)效果,要求教師必須在教學(xué)思想和模式方法上進行優(yōu)化和豐富。例如,在翻譯實踐課程中,選取一些與學(xué)生的現(xiàn)實生活和興趣愛好相近的翻譯話題內(nèi)容開展實踐課程,在理論學(xué)習(xí)中以基礎(chǔ)理論知識為起點進行一定的拓展和發(fā)散等,都是對教學(xué)的實際過程進行改革和創(chuàng)新的有效方法。
二、翻譯理論與實踐課程教學(xué)中的問題
翻譯理論與實踐課程,在大學(xué)教育中實際上屬于一門綜合性的課程類型,如對其進行細分,還可以分為不同主題和重點的細節(jié)性課程內(nèi)容,正是由于此課程的豐富性和體系性,在具體的教學(xué)開展中,才會出現(xiàn)不同類型的障礙和問題,也只有對這些具體和典型的問題有一個明確而清晰的認識,才能以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為目標,開展好課程的教育教學(xué)改革工作。下文中重點針對現(xiàn)階段課程教學(xué)中出現(xiàn)的典型問題進行闡述和分析,并進一步提出課程改革和優(yōu)化的科學(xué)方法。
(一)對課程教學(xué)認知的問題
這方面的問題主要是從教育者的角度出發(fā)探討的,由于翻譯課程涉及到大量的外來語言文化和理論知識,因此,在我國的傳統(tǒng)翻譯課程教學(xué)中,就出現(xiàn)了與外語教學(xué)同類的問題,即教師在認知上,希望通過將翻譯理論知識總結(jié)和整理成一系列統(tǒng)一的、標準化的理論知識內(nèi)容和體系,通過模式化的方法開展教學(xué),意圖讓學(xué)生通過背誦和記憶的方式,完成理論知識的學(xué)習(xí)。并且期望通過這種途徑完成的理論教學(xué)內(nèi)容,能夠直接套用在具體的實踐應(yīng)用中,這種認知上的偏差,從學(xué)生的角度來講,難免會讓學(xué)生產(chǎn)生理論學(xué)習(xí)的知識在應(yīng)用中無法切實發(fā)揮作用的感受,從而對翻譯理論課程的學(xué)習(xí)信心有所下降,且這種教學(xué)認知,也與應(yīng)用型人才培養(yǎng)的要求有所沖突。
(二)理論與實踐課程教學(xué)落實的問題
從現(xiàn)階段的翻譯專業(yè)課程教學(xué)安排的實際情況來看,雖然新的課程標準已經(jīng)將核心素養(yǎng)的培養(yǎng)和應(yīng)用能力的提升作為了現(xiàn)階段教育體系工作開展的核心要求。但從翻譯專業(yè)的教學(xué)實際來看,理論課程和實踐課程的安排比例,仍然存在不合理和不協(xié)調(diào)的情況。即教學(xué)中的理論知識學(xué)習(xí)的比例過高,而相應(yīng)的實踐課程內(nèi)容比較匱乏。這一方面與學(xué)校的翻譯專業(yè)教學(xué)實力有關(guān),一方面與教師的教育教學(xué)能力有關(guān)。其中,從校方的角度來說,翻譯專業(yè)的實踐課程教學(xué),必然需要搭建一個適宜的實踐教學(xué)平臺,并為學(xué)生創(chuàng)建或搜集具有先進性的實踐課程資源。這一系列的投入,都需要校方的資金和設(shè)施設(shè)備支持。如果校方在實際的資金儲備量和教育思想觀念上不具有一定的先進性,則很難給予相應(yīng)的支持。另外,從教師的角度來說,翻譯專業(yè)的實踐課程,具有很高的靈活性和發(fā)散性,需要教師具備相應(yīng)的實踐教學(xué)組織和效果檢驗?zāi)芰Γ糠纸處熡捎趥人綜合教育教學(xué)能力的限制,會使得實踐課程的實際教學(xué)效果受到影響。
三、實現(xiàn)教學(xué)效果優(yōu)化與改革的科學(xué)路徑
(一) 根據(jù)具體的課程分支制定差異化的應(yīng)用型人才培養(yǎng)方案
在應(yīng)用型人才培養(yǎng)的背景下,要想切實獲得較好的課程教學(xué)效果,首先需要對這門課程中包含的分支教學(xué)內(nèi)容有一個全面的了解和認識,并根據(jù)不同的分支課程,制定具有適宜性的差異化應(yīng)用型人才培養(yǎng)方案。但應(yīng)當注意的是,從宏觀上,應(yīng)當把課程教學(xué)的不同分支課程看成一個統(tǒng)一的教學(xué)體系,把握好不同課程教學(xué)內(nèi)容中的側(cè)重點,整理和分析不同課程教學(xué)中的理論知識重疊部分,對理論知識的教學(xué)安排進行一定的調(diào)整,避免理論知識的重復(fù)講解。實現(xiàn)整體教學(xué)效率的提升。例如,對于翻譯理論課程來說,包括了視譯和筆譯還有口譯等幾種不同的課程類型,其中,不同的翻譯課程類型,其側(cè)重點和教學(xué)方法也不同,筆譯中,需要結(jié)合實際對翻譯內(nèi)容的書寫順序進行微調(diào),而若是在實際中需要應(yīng)用視譯的方法,則其側(cè)重點在時效性上。另外,對于口譯而言,由于其直接性特點較強,在實際應(yīng)用中允許出現(xiàn)一定程度的松散性。口譯的這一實際要求,看似是降低了口譯教學(xué)要求的標準,實際上,從實際應(yīng)用的角度出發(fā)做考慮,這種口譯要求是為筆譯和視譯提供更充分的余地和空間,為實際應(yīng)用中不同的翻譯方法取得良好的效果打好基礎(chǔ)。只有根據(jù)不同翻譯課程的特點,以具體應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標制定不同的教學(xué)方案,才能確保教學(xué)工作取得切實的效果。
(二)結(jié)合實際采取模塊式的教學(xué)方法
所謂的模塊化教學(xué)方法,就是將教學(xué)課程中的一部分內(nèi)容看做一個相對獨立的個體,然后將這一部分的理論課程教學(xué)和實踐活動教學(xué)結(jié)合起來進行開展。這種教學(xué)模式在翻譯理論與實踐課程中的應(yīng)用動因主要來源于這部分課程本身的復(fù)雜性和分支課程的多樣性。這種教學(xué)方法可以達到促進學(xué)生及時鞏固和提高一部分翻譯課程教學(xué)效果的目的。但想要提高這種教學(xué)方法的可行性,則需要教師在模塊化教學(xué)的課程選取和教學(xué)材料的準備上加強合理性和針對性,即用于實踐的翻譯材料,必須與所學(xué)習(xí)的理論知識具有較高的匹配程度。另外,在具體的實踐教學(xué)方法上,教師也應(yīng)當注意提高其靈活性,例如以小組為單位的課堂教學(xué)模式,或者學(xué)生與學(xué)生之間一對一的實踐練習(xí)模式,都是比較可取的教學(xué)方法類型。同時,在靈活性的提升上,可以通過應(yīng)用教育教學(xué)資源更加專業(yè)和豐富的網(wǎng)絡(luò)教育教學(xué)平臺,將微課、翻轉(zhuǎn)課堂等先進的教學(xué)模式與模塊化教學(xué)模式實現(xiàn)融合應(yīng)用,一方面從網(wǎng)絡(luò)平臺上獲取更加多元的實踐教學(xué)資料。另一方面,網(wǎng)絡(luò)化的教學(xué)氛圍也是學(xué)生所接受和熟悉的,這無疑會提高學(xué)生對于翻譯課程的主動參與度,使得翻譯課程在學(xué)生中的認可度提升,學(xué)生參與實踐教學(xué)的效果和程度都會提高和加深,這就實現(xiàn)了切實落實應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標的目的。
(三)提高實踐教學(xué)的可操作性和質(zhì)量
從應(yīng)用型人才培養(yǎng)的應(yīng)用環(huán)境來看,其都是在具體的工作環(huán)境或者交流情境中完成實際工作的。可見,只有提高實踐性教學(xué)的真實體驗感,才能更進一步地提高實踐性教學(xué)的層次和質(zhì)量。基于實現(xiàn)這一教學(xué)目標的前提,教師應(yīng)當對實踐效果的過程提高重視程度。例如,在初級的實踐教學(xué)階段,注意翻譯練習(xí)任務(wù)的布置應(yīng)當本著由淺入深的原則,并同時注重實踐練習(xí)材料的可操作性,也就是,學(xué)生在實際投入練習(xí)的過程中,不會因為理解上的問題給練習(xí)的推進造成障礙。另外,從更高的層次上來說,現(xiàn)階段的應(yīng)用型人才培養(yǎng)領(lǐng)域,注重借助外援建立實踐課程的實訓(xùn)基地來提高人才培養(yǎng)的質(zhì)量,對于翻譯專業(yè)的教學(xué)來說,這種方法也可以在一定程度上付諸實踐。例如,學(xué)校可以聘請具有工作經(jīng)驗的翻譯專業(yè)人才面向此專業(yè)學(xué)生開展理論知識教學(xué),通過與其工作單位建立合作關(guān)系,制定應(yīng)用型人才培養(yǎng)計劃,為學(xué)生的社會實踐經(jīng)驗積累和實際應(yīng)用能力提升,提供一個良好的平臺和渠道,真正打破在校教育的局限性,拓展應(yīng)用型人才培養(yǎng)的空間。
四、結(jié)束語
總之,應(yīng)用型人才培養(yǎng),已經(jīng)成為現(xiàn)階段教育教學(xué)工作開展的一項重要目標和任務(wù)。且翻譯專業(yè)課程的學(xué)習(xí)本身,不但需要依靠過硬的理論知識水平,必要的實踐學(xué)習(xí)內(nèi)容具有更加重要的作用。因此,教師和學(xué)校方面,應(yīng)當認識到應(yīng)用型人才培養(yǎng)的重要性,結(jié)合目前翻譯專業(yè)課程教學(xué)中的實際問題,通過應(yīng)用針對性的方法和路徑進行教學(xué)改革,達到培養(yǎng)高素質(zhì)應(yīng)用型人才的教學(xué)目標。
相關(guān)論文推薦:應(yīng)用型人才培養(yǎng)的自動控制原理課程教學(xué)改革
摘 要:自動控制原理是工科專業(yè)的重要專業(yè)基礎(chǔ)課,為了順應(yīng)當今工程應(yīng)用型人才培養(yǎng)的大趨勢,需要通過對傳統(tǒng)課程進行教學(xué)改革,才能培養(yǎng)出具備一定工程應(yīng)用能力的人才。通過對自動控制原理課程的新需求進行分析,提出了自動控制原理課程教學(xué)改革的方向,通過理論教學(xué)與工程實際相結(jié)合、MATLAB仿真軟件引入課堂以及實驗教學(xué)環(huán)節(jié)改革等三個方面進行課程教學(xué)改革,能夠有效地改善傳統(tǒng)課程中學(xué)生只會做題而不會實際應(yīng)用的缺點,培養(yǎng)學(xué)生活學(xué)活用的能力,使得學(xué)生稱為適應(yīng)社會實際需求的應(yīng)用型人才。