所屬分類:文學(xué)期刊時(shí)間:瀏覽:次
中國(guó)翻譯
《中國(guó)翻譯》將繼續(xù)秉承理論與實(shí)踐并重的辦刊宗旨,關(guān)注理論前沿,貼近翻譯實(shí)踐,促進(jìn)翻譯教學(xué),報(bào)道行業(yè)發(fā)展態(tài)勢(shì),加強(qiáng)編讀互動(dòng)交流,以滿足業(yè)界不同層次讀者的需求。
1、期刊簡(jiǎn)介
歷史
中國(guó)翻譯1979年3月1日,中國(guó)外翻譯出版公司創(chuàng)刊《翻譯通訊》(雙月刊),1980年正式公開(kāi)出版,成為當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)惟一的譯學(xué)專刊。中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)(現(xiàn)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì))1982年成立后,該刊轉(zhuǎn)為譯協(xié)的會(huì)刊,1986年改為名為《中國(guó)翻譯》。主編為黃友義,副主編為楊平。《中國(guó)翻譯》是我國(guó)譯界學(xué)術(shù)水平最高、最具權(quán)威性的期刊。
宗旨
反映國(guó)內(nèi)、國(guó)際翻譯學(xué)術(shù)界前沿發(fā)展水平與走向,開(kāi)展譯學(xué)理論研究,交流翻譯經(jīng)驗(yàn),評(píng)介翻譯作品,傳播譯事知識(shí),促進(jìn)外語(yǔ)教學(xué),介紹新、老翻譯工作者,報(bào)道國(guó)內(nèi)外譯界思潮和動(dòng)態(tài),繁榮翻譯事業(yè)。報(bào)道國(guó)內(nèi)外譯界思潮和動(dòng)態(tài)。
讀者
《中國(guó)翻譯》是大專院校外語(yǔ)師生、翻譯工作者和翻譯愛(ài)好者交流譯學(xué)研究和翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的窗口,進(jìn)行學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴的園地。
欄目
有:譯學(xué)研究、翻譯理論與技巧、翻譯評(píng)論、譯著評(píng)析、翻譯教學(xué)、科技翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、實(shí)用英語(yǔ)翻譯、人物介紹、國(guó)外翻譯界、當(dāng)代國(guó)外翻譯理論、翻譯創(chuàng)作談、翻譯史話、譯壇春秋、中外文化交流、國(guó)外翻譯界動(dòng)態(tài)、詞匯翻譯選登、讀者論壇、爭(zhēng)鳴與商榷、翻譯自學(xué)之友等。
2、投稿須知
來(lái)稿要求
一、稿件類別:本刊主要刊登中文稿件,酌量刊登海外學(xué)者的英文稿件。
二、本刊對(duì)來(lái)稿實(shí)行專家匿名評(píng)審。審稿周期為三個(gè)月,三個(gè)月后未接到用稿通知,請(qǐng)自行處理稿件。本刊有權(quán)對(duì)來(lái)稿進(jìn)行編輯加工。
三、投稿方式:請(qǐng)將電子文稿以附件形式發(fā)送至電子信箱。不便使用電子郵件發(fā)送者,請(qǐng)郵寄至:北京市阜外百萬(wàn)莊大街24號(hào)《中國(guó)翻譯》編輯部,郵編:100037。請(qǐng)勿重復(fù)使用兩種方式投送同一稿件。
四、字?jǐn)?shù)要求:來(lái)稿一般以5000-8000字為宜,長(zhǎng)文應(yīng)控制在10000字以內(nèi);書(shū)評(píng)及訪談?lì)愇恼聭?yīng)在5000字以內(nèi)為宜。
五、稿件以Word格式排版,段落格式及標(biāo)點(diǎn)使用須規(guī)范,請(qǐng)?jiān)诘谝豁?yè)附上作者信息:姓名、工作單位/通信地址、郵編、電話、電子信箱、職稱及研究方向;正文請(qǐng)勿標(biāo)注任何個(gè)人信息。
六、5000字以上的論述性文稿請(qǐng)附中英文摘要、英文標(biāo)題和關(guān)鍵詞、作者單位英文名稱。
七、文章格式體例請(qǐng)參照本刊文內(nèi)引文標(biāo)注、注釋及文后參考文獻(xiàn)體例。
八、來(lái)稿文責(zé)自負(fù),請(qǐng)勿一稿多投。
九、請(qǐng)自留底稿,恕不退稿。
十、任何個(gè)人或組織以任何形式轉(zhuǎn)載、摘編本刊文章,須經(jīng)本刊同意,并注明出處。
誠(chéng)摯感謝譯界同仁多年來(lái)對(duì)本刊的厚愛(ài)與支持,歡迎賜稿!