国产91丝袜在线播放_偷拍亚洲色图_欧美精品久久一区二区_不卡日本视频

學術咨詢服務,正當時......期刊天空網是可靠的職稱論文與著作咨詢指導平臺!!!

釋意理論視角下石油科技英語翻譯研究

發布時間:2021-09-08所屬分類:免費文獻瀏覽:1

摘 要: 開封文化藝術職業學院學報

《釋意理論視角下石油科技英語翻譯研究》論文發表期刊:《開封文化藝術職業學院學報》;發表周期:2021年04期

《釋意理論視角下石油科技英語翻譯研究》論文作者信息:楊雅婷(1995—),女,山西太原人,西南石油大學外國語學院英語筆譯專業 2018 級碩士研究生。研究方向:英語筆譯。

  摘 要:正確理解和翻譯石油科技領域的英語資料,對增進國內外石油領域的合作,推動中國石油產業發展,都起著舉足輕重的作用。法國釋意理論派建立了一套翻譯程序,可以指導口譯及非文學翻譯的筆譯實踐。石油英語作為非文學翻譯的一個類別有其自己的特點。通過實例分析,可以看出釋意理論對于以準確傳達原文信息為主要目的的石油英語翻譯具有實質性的指導作用。

  關鍵詞:石油英語;釋意理論;翻譯

  隨著石油產業的全球化,各國之間的交流與合作日益深化,石油英語翻譯成為全球石油工業技術交流中不可或缺的媒介。石油科技英語具有專業性強、術語種類繁多且句型結構復雜的特點。19世紀60年代出現的釋意理論認為翻譯不僅是語言符號的轉換,而且是一種交際活動["1,其目的始終是獲取思想和信息。所以翻譯應在內容上忠實原文,形式上自由表達原文的意思;诖,筆者認為釋意理論對于以準確傳達信息為最終目的石油科技英語翻譯有一定的指導作用。

  一、釋意理論

  釋意理論學派是20世紀60年代發源于法國的翻譯理論學派,創始人為達尼卡·塞萊斯科維奇和瑪麗亞娜·勒代雷。釋意理論誕生之初原本是以口譯活動為研究對象,對信息的接收、理解、轉化與表達進行分析研究,指導口譯行為的理論。1978年,德利爾第一次將釋意理論運用到實用文章的翻譯中,而后,釋意理論的研究范圍又進一步擴大到文學翻譯、科技翻譯、電影字幕翻譯、啞語翻譯等領域[2]。

  釋意理論建立的翻譯程序是:理解原文、脫離原語語言外殼,用另一語言表達理解了的內容和感情。釋意學派認為,意義是語言同認知知識結合的結果,理解意義需要啟動語言和語言外知識。譯者在理解語言成分的基礎上應該進行認知補充,認知知識是閱讀結合思考的產物,通?梢允咕渥拥暮x變得完整[3],能夠幫助譯者理解文章的內容。脫離原語語言外殼實際上是一種認知行為,要求譯者在理解文章的基礎上抓住原文的核心思想,而非字詞意義。釋意理論的最后一步是表達,即譯者圍繞作者的核心思想進行再次創作。釋意理論的核心在于脫離原語語言外殼,也正是因為這一步,使得翻譯不是簡單的語言符號的轉換,而是以譯者為中心

  的交際行為。

  二、石油科技英語的特點

  石油科技英語是伴隨著石油產業的發展而興起

  的,它將基礎英語與石油專業術語和知識緊密結合起來,是一種重要的文體。石油科技英語在詞匯和語篇方面有獨有的特點。首先,在詞匯層面,石油科技類文本含有大量專業術語,并且存在普通名詞專業化的現象。普通名詞專業化是指常用詞匯使用

  在專業領域后被賦予了專業的含義。在語篇層面,科

  技文體大多描述的是具有科學依據的客觀事實,石油科技英語也不例外。為了強調客觀事實,石油科技英語多采用名詞化結構,此類結構緊湊嚴謹,能夠增加客觀效果。其次,石油科技英語廣泛使用被動語態。再次,石油科技英語描述的概念復雜,需要拓展句子的修飾和限定成分,因此此類文本中存

  在大量長難句型[4]

  三、實例分析

  例(1):原文:Shales and evaporite rocks such as rock salt,form seals for oil and gas accumulations as their pore systems are so small that migrating hydrocarbons cannot displace the pore-filling waters that are always present in subsurface rocks.

  譯文:頁巖和蒸發巖(如鹽巖)形成了油氣藏蓋層,因為它們的孔隙系統非常不發育,運移中的油氣無法驅替其中的孔隙水。

  根據釋意理論,翻譯的第一步是理解原文。例(1)描述的是油氣藏中蓋層的形成原因,句中包含大量的專業名詞,如evaporite rocks(蒸發巖)、rock salt(鹽巖)。并且,例(1)中存在石油科技英語中典型的普通名詞專業化的現象。比如,seal一詞原本的意思為“密封,封條”,但在石油科技文本中,seal是指位于儲層之上的,封閉儲層內的油氣避免其向上逸散的蓋層。除了專業名詞的準確翻譯外,動詞也需要根據語境進行翻譯。比如,在"their pore systems are so small that migrating hydrocarbons cannot displace the pore-filling waters"這句話中,displace一詞不能直接翻譯為“替代”。實際上,這句話描述的是油氣在運移過程中驅趕巖石孔隙內的孔隙水,而后占據巖石孔隙的過程[5]。因此,這里選擇更專業的表達“驅替”。在本句中,無論是專業名詞的翻譯,還是被專業領域賦予了專業含義的普通名詞和動詞的翻譯,都需要譯者閱讀大量的平行文本,學習相關的專業知識,進行認知補充,才能產出準確的譯文。

  釋意理論翻譯程序的第二步是脫離原語語言外殼。例(1)的主干結構為"Shales and evaporite..oil and gas accumulations",以及插入語"such as rock salt",主句后接了一個由as引導的原因狀語從句"as their pore systems.the pore-filling waters",原因狀語從句之內又包含了一個結果狀語從句"that migrating hydrocarbons cannot displace the pore-filling waters",其后跟隨了一個由that引導的定語從句"that are always present in subsurface rocks"修飾water。本句是典型的英語句式-在主謂結構的基礎之上增加了各類從句,導致句子變得復雜。漢語表達以短句為主,不會出現結構如此復雜的長句,因此需要脫離原語語言外殼,即拋棄原句的結構。首先,將原文中原因狀語從句和結果狀語從句處理為獨立的短句;其次,將定語從句縮減為定語,并置于名詞

  之前。

  釋意理論翻譯程序的最后一步是表達,即根據漢

  語的表達習慣和邏輯順序對意義進行重新表達。通過第二步的分析可知,本句敘述內容的邏輯關系符合漢語的表達方式,因此采用順譯法,只需要將從句獨立

  為短句,譯文順序按照原文邏輯順序處理即可。

  例(2):原文:The greatest change in recent years is in North America where an increase over 1 tonne(ot methane)per thousand tonnes of oil produced can be most readily linked to increasingly complex hydrocarbon production processes including hydraulic fracturing where many more wells will be drilled and completed to yield the same volume of production as a conventional reservior.

  譯文:近年來,北美排放量的變化最大-產出千噸原油甲炕排放量增量會超過1噸,這與越來越復雜的烴類開來工藝(包括水力壓裂)緊密相關。非常規油氣藏為了達到常規油氣藏的產量,需要鉆完更多油氣井。

  本句是石油科技類文本中典型的長句,結構上包含插入語及兩個復雜從句。翻譯時須首先厘清句內邏輯關系,然后根據具體情況采取不同的處理方法。例(2)是由一個偏短的主干句,一個由where引導的定語從句以及一個由where引導的地點狀語從句組成。主干句結構相對簡單,而定語從句和狀語從句相對復雜。從意義上看,主語與兩個從句之間的關系并不十分密切,因此在翻譯時可以采用切分法,按照意群將長句拆分為三個部分:

  第一個意群為本句的主干,即"The greatest change...in North America"。主干句中既有時間又有地點,譯為漢語時,須按照漢語的表達邏輯,即時間、地點、事件的順序進行翻譯。因此,本主干句的譯文將時間提前,將地點狀語變為主語,最后進行事件陳述。

  第二個意群為由where引導的定語從句,即"where an increase..inluding hydraulic fracturing。在本句中,主語為一個名詞化結構"an increase over..of oil produced",相對較長,在翻譯時采用詞性還原法,將其譯為一個獨立的小句。剩余的部分增補主語后處理為另一個獨立的小句。此處由including引導的狀語結構是為了補充說明“復雜的烴類開采工藝”,因此采用插入法進行翻譯,處理為帶括號的插入語,緊跟在名詞后。這樣既能夠準確地傳遞

  信息,又可以不破壞漢語的句子結構。

  第三個意群為由第二個where引導的地點狀語從句,即"where many more wells...a conventional reservior"。本句的主干結構較短,為""many more wells will be drilled and completed",其后跟隨了一個由to引導的目的狀語從句,補充說明需要鉆完更多油氣井的原因。英語的表達習慣是先果后因,但漢語的表達順序是先因后果,因此在翻譯時采取逆序法,先翻譯目的狀語從句,后翻譯主干結構。

  在清楚每個意群的結構和意義之后就進入翻譯的最后一步-表達。英語中主謂提攜機制是核心,在中心主謂的基礎上,借助其他結構延長句子。表達時可以圍繞核心意義,按照譯入語的習慣,將三個意群銜接組合起來形成譯文。在例(2)中,第二個意群實際上是對第一個意群“北美排放量的變化最大”進行補充,通過具體數據支持第一個意群所表達的觀點,因此使用破折號鏈接,不僅能銜接兩句話,而且符合漢語表達習慣,隨后銜接第三個意群。

  結語

  上述兩個實例體現了石油科技英語的幾大典型特征:含有大量專業名詞并且存在普通名詞專業化的現象,多用名詞化結構,句子偏長且結構復雜。通過兩個實例分析可以發現,在釋意理論的指導下,以上問題都可以得到有效解決。釋意理論要求譯者在理解原文時不僅從語言層面進行理解,更要進行認知補充,了解語言背后的專業知識,這正好可以解決石油科技翻譯中專業術語的翻譯問題。脫離原語語言外殼可以幫助譯者脫離石油科技英語中頻繁出現的名詞化結構、被動語態及其他從句結構的限制,只需把握核心信息,采用讀者能接受的表達方式進行再創作。在釋意理論的指導下,石油科技英語不僅可以忠于作者,而且可以忠于讀者。

  參考文獻

  [1]劉和平,釋意學派理論對翻譯學的主要貢獻:獻給達尼卡·塞萊絲柯維奇教[J].中國翻譯,2001(4):62-65.

  [2]范麗娟,法國釋意理論的國內外研究現狀[J].文學界(理論版),2011(9):70-71.

  [3]瑪麗亞娜·勒代雷,釋意學派口筆譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001:19.

  [4]韓淑芹,石油英語的詞匯句法特征及其翻譯[1].中國石油大(社科2版),2016(3):79-83.

  [5]胥瑾,陳軍,呂旭英,石油科技英語翻譯教程[M].北京:石油工業出版社,2017:8.

投稿方式: ·郵箱: sdwh_2001@126.com投稿時郵件主題請寫明文章名稱+作者+作者聯系電話
·在線: 學術咨詢服務正當時
最新分區查詢入口
国产91丝袜在线播放_偷拍亚洲色图_欧美精品久久一区二区_不卡日本视频
欧美一区二区三区在线播放| 久久精品人人做人人爽| 欧美一区二区三区的| 国产欧美一区二区精品婷婷| 欧美 亚欧 日韩视频在线| 国产一区二区三区四区五区美女| 欧美成人激情在线| 欧美专区在线播放| 午夜精品一区二区三区四区| 欧美不卡视频一区发布| 1204国产成人精品视频| 国产视频久久久久| 国产精品美女www爽爽爽| 欧美日韩精品一区视频| 欧美激情一区二区三区在线视频观看 | 日韩一级黄色片| 国产日韩欧美日韩大片| 国产欧美一区二区精品婷婷| 国内精品久久久| 伊人色综合久久天天| 亚洲成人在线观看视频| 日韩午夜电影av| 好吊视频一区二区三区四区| 樱花yy私人影院亚洲| 99国产精品久久久久久久久久| 亚洲国产精品国自产拍av秋霞| 亚洲调教视频在线观看| 午夜精品久久久99热福利| 午夜电影亚洲| 蜜臀久久99精品久久久久久9| 欧美区国产区| 国产女主播在线一区二区| 裸体一区二区三区| 亚洲制服欧美中文字幕中文字幕| 亚洲一级免费视频| 国产欧美大片| 国产亚洲观看| 亚洲视频第一页| 亚洲欧美日韩天堂| 久久久久国产一区二区三区| 暖暖成人免费视频| 欧美性片在线观看| 午夜精品成人在线| 国产自产高清不卡| 最新国产乱人伦偷精品免费网站 | 国产亚洲一区二区三区在线播放| 性刺激综合网| 老司机成人网| 国产精品一区2区| 日韩视频在线永久播放| 欧美精品在线观看91| 一区二区三区在线视频观看| 欧美一级片一区| 樱花yy私人影院亚洲| 久久久亚洲人| 91久久黄色| 欧美插天视频在线播放| 亚洲乱码国产乱码精品精天堂| 欧美精品在线观看一区二区| 亚洲私人影院| 国产亚洲欧美激情| 亚洲欧美国产不卡| 亚洲手机在线| 国产日韩精品入口| 久久成人综合网| 国产热re99久久6国产精品| 国产精品视频一| 久久久久久一区| 欧美激情综合五月色丁香| 亚洲在线网站| 久久精品国产欧美激情| 欧美日韩国产a| 国产一区二区丝袜高跟鞋图片| 亚洲免费观看在线观看| 久久婷婷国产综合国色天香| 国产精品私房写真福利视频| 亚洲三级免费电影| 久久久在线视频| 亚洲一区在线免费| 99精品国产在热久久| 美脚丝袜一区二区三区在线观看 | 久久久久久亚洲精品不卡4k岛国| 欧美裸体一区二区三区| 伊人久久大香线| 久久精品欧美日韩精品| 国产精品夫妻自拍| 这里只有精品在线播放| 欧美激情一区二区三区| 一区二区在线不卡| 久久精品在线视频| 国产一区二区久久精品| 欧美在线观看视频一区二区三区| 国产精品麻豆va在线播放| 亚洲天天影视| 国产精品久久久999| 99re6热在线精品视频播放速度| 免费黄网站欧美| 91久久视频| 欧美精品日本| 一本久久综合亚洲鲁鲁| 欧美日韩在线播放| 亚洲午夜在线| 国产乱肥老妇国产一区二| 欧美一区二区大片| 韩国福利一区| 欧美承认网站| 一区二区三区色| 国产伦精品一区二区三区高清版| 亚洲欧美日韩视频二区| 国产免费一区二区三区香蕉精| 香蕉久久国产| 在线播放精品| 欧美激情视频免费观看| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮 | 欧美日一区二区在线观看| 国产精品久久久久天堂| 国产一区二区精品久久99| 伊人狠狠色j香婷婷综合| 亚洲日韩视频| 亚洲欧美国产高清| 欧美国产精品专区| 国内精品久久久久伊人av| 亚洲国产日韩欧美| 欧美一区二区性| 亚洲精品国产欧美| 亚洲永久免费精品| 激情成人中文字幕| 欧美日韩国内| 久久激五月天综合精品| 亚洲成人在线网| 欧美在线观看你懂的| 欧美~级网站不卡| 国产精品综合网站| 亚洲图片你懂的| 欧美午夜片欧美片在线观看| 狠狠干成人综合网| 亚洲私人影院在线观看| 欧美日韩精品一区二区三区| 在线观看成人小视频| 久久午夜视频| 亚洲国产精品久久| 美女爽到呻吟久久久久| 在线播放国产一区中文字幕剧情欧美 | 亚洲欧美卡通另类91av| 欧美高清一区| 在线视频精品一| 亚洲欧洲综合| 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 | 久久久久久成人| 欧美黄网免费在线观看| 亚洲国产精品综合| 亚洲日本在线观看| 亚洲高清在线视频| 欧美日韩国产在线播放| 久久国产夜色精品鲁鲁99| 999亚洲国产精| 在线免费一区三区| 国产精品网红福利| 欧美日韩小视频| 免费看成人av| 久久精品视频在线| 欧美在线视频一区二区| 亚洲欧美日韩精品久久奇米色影视| 亚洲美女淫视频| 亚洲精品一区二区三区四区高清| 韩日精品中文字幕| 国产日韩av一区二区| 国产精品乱子久久久久| 欧美三日本三级少妇三2023| 欧美成人免费一级人片100| 久久久久久自在自线| 久久精品国产成人| 9i看片成人免费高清| 欧美性开放视频| 美腿丝袜亚洲色图| 欧美在线亚洲一区| 一本大道av伊人久久综合| 加勒比av一区二区| 国产精品推荐精品| 欧美日韩精品不卡| 久久久精品2019中文字幕神马| 亚洲精品偷拍| 欧美视频不卡| 欧美成年人网| 欧美日韩少妇| 欧美精品一区在线播放| 欧美日韩国产一区| 欧美新色视频| 国产精品国产三级国产普通话蜜臀| 久久亚洲捆绑美女| 国产欧美精品在线| 国产精品亚洲综合久久| 国产欧美日韩高清| 国产精品久久国产精品99gif| 亚洲一区二区三区欧美| 欧美高清视频在线| 欧美激情一区二区在线| 另类人畜视频在线| 亚洲激情视频在线| 国产精品视频一二三|